Khmer Circle:
“Candle Light” should mean: “light” [= ពន្លឺ] in both Khmer and English instead of “fire” [=ភ្លើង]. Thus, “Candle Light Party” would be better translated into Khmer as: “គណបក្សពន្លឺទៀន” rather than: “គណបក្សភ្លើងទៀន”!
What’s the difference? A lot. As teachers of English as a second language will agree literal translations of words in one language into another is fraught with difficulties and actual meanings going amiss.
Both ‘light’ and ‘fire’ maybe inseparable and intertwined and both maybe forms of energy, but they generally denote or refer to distinct sets of meanings and characteristics. For instance, the term “lumière” [light] in French is the inspiration behind the European ‘Enlightenment’ in the 17th and 18th centuries; a sweeping movement and domination in ideas and philosophy. The ‘light’ gave rise eventually to not only dreams, hopes and aspirations, but also to revolutions and violent upheavals, including one witnessed in Cambodia in the seventies.
Anyway, hopefully, this does not give the country’s ex-KR Prime Minister the pretext to dissolve the party in question!
Think of ‘candle light’ as in its positive meaning and power: that which drives out the darkness in both hearts and minds of the world.
🔺🔺🔺
ដោយ ជាតិ ចំណាន
2021-12-13
(រាប់ពីឆ្វេងទី៦) លោក សាច់ សេដ្ឋា ប្រធានស្តីទីគណបក្សភ្លើងទៀន ចូលរួមពិធីលើកស្លាកគណបក្សភ្លើងទៀននៅខេត្តកណ្តាល កាលពីថ្ងៃទី១២ ខែធ្នូ ឆ្នាំ២០២១។
រូប៖ គេផ្ដល់ឱ្យ
គណបក្សភ្លើងទៀននៅខេត្តកណ្ដាល ចាប់ផ្ដើមរៀបចំរចនាសម្ព័ន្ធ និងដាក់តំណាងនៅតាមឃុំ សង្កាត់ហើយ ដើម្បីត្រៀមចូលរួមបោះឆ្នោតឆ្នាំ២០២២ ខាងមុខ ក្នុងករណីស្ថានការណ៍ប្រជាធិបតេយ្យមានភាពល្អប្រសើរ។ ការរៀបចំនេះ ធ្វើឡើងក្រោយពេលគណបក្សភ្លើងទៀន បានជួបជុំសមាជិកធ្វើពិធីលើកស្លាកបក្សនៅខេត្តកណ្ដាលឡើងវិញ នៅថ្ងៃទី១២ ខែធ្នូ។ អ្នកឃ្លាំមើលថា ការបង្កើនសកម្មភាព នឹងធ្វើឲ្យគណបក្សភ្លើងទៀនទទួលបានប្រជាប្រិយភាពលឿន។
ការលើកស្លាក និងសំណេះសំណាលរបស់គណបក្សភ្លើងទៀននៅខេត្តកណ្ដាល បានដំណើរទៅដោយរលូន ហើយមិនមានការរារាំង ឬការប៉ះសំដីគ្នារវាងអាជ្ញាធរ និងពលរដ្ឋទេ។
លេខាធិការគណបក្សភ្លើងទៀនប្រចាំខេត្តកណ្ដាលលោក ផុន សុភា ឲ្យដឹងថា គណបក្សភ្លើងទៀនបានជូនដំណឹងទៅអាជ្ញាធរ ហើយពួកគាត់បានជួយសម្រួលច្រើនដល់ការជួបជុំនេះ។ លោកបន្តថា បន្ទាប់ពីការលើកស្លាកនេះរួច គណបក្សនឹងចាប់ផ្ដើមរៀបចំរចនាសម្ព័ន្ធនៅតាមឃុំ-សង្កាត់ទាំងអស់ទូទាំងខេត្តកណ្ដាល ដើម្បីត្រៀមខ្លួនចូលរួមការបោះឆ្នោតជ្រើសរើសក្រុមប្រឹក្សាឃុំ-សង្កាត់នៅឆ្នាំ២០២២។ លោកជឿជាក់ថា គណបក្សភ្លើងទៀននឹងទទួលបានការគាំទ្រពីពលរដ្ឋនៅខេត្តកណ្ដាល៖ «អំពាវនាវឲ្យពុកម៉ែបងប្អូនគ្រប់និន្នាការនយោបាយទាំងអស់មកចូលរួមជាមួយគណបក្សភ្លើងទៀន នៅតាមខេត្ត តាមក្រុង នៅតាមតំបន់រៀងៗខ្លួន ពីព្រោះថា គណបក្សភ្លើងទៀន គឺជាក្ដីសង្ឃឹមរបស់ពុកម៉ែបងប្អូន ជាទីបង្អែកដ៏រឹងមាំសម្រាប់អ្នកប្រជាធិបតេយ្យ និងអ្នកសិទ្ធិមនុស្ស»។
សាខាគណបក្សភ្លើងទៀនខេត្តកណ្ដាល ស្ថិតនៅភូមិឫស្សីស្រុក ឃុំឈើទាល ស្រុកកៀនស្វាយ។ ប្រធានស្ដីទីលោក ថាច់ សេដ្ឋា បានដឹកនាំសមាជិកគណបក្សជាងពីររយ(២៥០)នាក់ លើកស្លាក ប្រគល់ត្រា និងឯកសាររបស់គណបក្សជូនតំណាងនៅខេត្តកណ្ដាលនៅថ្ងៃទី១២ ខែធ្នូ ឆ្នាំ២០២១នេះ។
ថ្លែងក្នុងកម្មវិធីនោះលោក ថាច់ សេដ្ឋា លើកទឹកចិត្តឲ្យសមាជិក អ្នកគាំទ្រ និងពលរដ្ឋចូលរួមជាមួយគណបក្សភ្លើងទៀន ឲ្យបានច្រើនដើម្បីសំដៅឆ្ពោះទៅរកការបោះឆ្នោតឃុំ-សង្កាត់ ឆ្នាំ២០២២ និងការបោះឆ្នោតជាតិឆ្នាំ២០២៣។ ប៉ុន្តែក្នុងករណីមានការគំរាមកំហែងលើគណបក្សភ្លើងទៀននោះលោក ថាច់ សេដ្ឋា បញ្ជាក់ថា គណបក្សនឹងធ្វើពហិការដោយមិនចូលរួមការបោះឆ្នោតបន្តទៀត៖ «បើសិនណាអត់មានការគំរាមកំហែង។ យើងធ្វើសកម្មភាពបានទេ ដូចយើងខ្ញុំជម្រាបថា យើងនិយាយពីគោលនយោបាយយើងបាន ហើយយើងបង្ហាញពីសកម្មភាពយើងបាន អាហ្នឹងយើងចូលរួមការបោះឆ្នោតបាន។ ប៉ុន្តែបើសិនជាគ្រាន់និយាយពីរឿងគោលនយោបាយរបស់យើង ឲ្យមានការអភិវឌ្ឍន៍ឃុំសង្កាត់ ឬក៏អ្វីអំពើពុករលួយ សុទ្ធតែរឿងយើង(និយាយអត់បាន) អាហ្នឹងទៅម្ដេចរួច អត់រួចទេ។ អ៊ីចឹងហើយបានថា មិនមែនយើងចេះតែចូល ហើយចេះតែធ្វើដោយអត់មានការគិតទាំងអស់នោះទេ»។
គណបក្សភ្លើងទៀន ធ្លាប់ធ្វើពហិការដោយមិនចូលរួមការបោះឆ្នោតថ្នាក់ជាតិចំនួន ២ ដងរួចហើយ គឺនៅពីឆ្នាំ២០១៣ ដោយសារចង់ទុកលទ្ធភាពជូនគណបក្សសង្គ្រោះជាតិ និងនៅឆ្នាំ២០១៨ ធ្វើពហិការម្ដងទៀត ដោយសារការមិនពេញចិត្តនឹងស្ថានភាពធ្លាក់ចុះធ្ងន់ធ្ងរនៃលទ្ធិប្រជាធិបតេយ្យនៅកម្ពុជា ក្រោយរំលាយគណបក្សសង្គ្រោះជាតិ។
ជុំវិញរឿងនេះ វិទ្យុអាស៊ីសេរី មិនអាចសុំការបញ្ជាក់ពីអ្នកនាំពាក្យគណបក្សប្រជាជនកម្ពុជាលោក សុខ ឥសាន្ត បានទេនៅថ្ងៃទី១២ ខែធ្នូ។ តែលោកធ្លាប់បញ្ជាក់ថា គណបក្សដែលបានចុះបញ្ជីក្នុងក្រសួងមហាផ្ទៃ មានសិទ្ធិធ្វើសកម្មភាពស្របច្បាប់បាន ហើយសកម្មភាពទាំងអស់នោះ មិនអាចគំរាមកំហែងដល់ប្រជាប្រិយបក្សកាន់អំណាចឡើយ។
ទោះជាយ៉ាងនេះក្ដី អ្នកឃ្លាំមើលជឿជាក់ថា វត្តមានរបស់គណបក្សភ្លើងទៀន នឹងក្លាយជាឧបសគ្គខ្លះ ក្នុងការទប់ស្កាត់មិនឲ្យគណបក្សកាន់អំណាចអាចជិះសេះលែងដៃដូចបច្ចុប្បន្ននេះ។
អ្នកសិក្សាផ្នែកច្បាប់លោក វ៉ន ចាន់ឡូត យល់ថា ថ្វីត្បិតតែការចាប់ផ្ដើមជាថ្មីឡើងវិញរបស់គណបក្សភ្លើងទៀនពេលនេះ មិនអាចមានលទ្ធភាពយកឈ្នះគណបក្សប្រជាជនកម្ពុជាបានភ្លាមៗមែន តែគណបក្សភ្លើងទៀននឹងអាចទទួលបានការគាំទ្រច្រើនក្នុងការបោះឆ្នោតខាងមុខ ដែលអាចធ្វើឲ្យគណបក្សនេះមានលទ្ធភាពជួយពលរដ្ឋក្នុងការតតាំងជាមួយគណបក្សកាន់អំណាច៖ «បើសិនជាការបោះឆ្នោតហ្នឹង មិនប្រព្រឹត្តទៅដំណើរការសេរី និងយុត្តិធម៌ទេ រាល់គណបក្សដែលចូលរួមទាំងបំពាននឹងគ្មានន័យទេ ហើយគ្រាន់តែជាគណបក្សដើម្បីចូលរួមបំពេញនូវលក្ខខណ្ឌនៃភាពស្របច្បាប់ក្នុងការបោះឆ្នោត ហើយបំពេញនូវភាពស្របច្បាប់ចំពោះគណបក្សប្រជាជន»។
គណបក្សភ្លើងទៀន មានឈ្មោះដើមមកពីគណបក្សជាតិខ្មែរ ដែលជាគណបក្សប្រឆាំងតែមួយគត់ ត្រូវបានបង្កើតដោយលោក សម រង្ស៊ី នៅឆ្នាំ១៩៩៥។ ក្រោយមកនៅឆ្នាំ១៩៩៨ រដ្ឋាភិបាលបានកែប្រែច្បាប់ចាប់បង្ខំឲ្យគណបក្សនេះ ប្ដូរឈ្មោះជាគណបក្ស សម រង្ស៊ី វិញ។ នៅឆ្នាំ២០១៧ រដ្ឋាភិបាលបានកែប្រែច្បាប់នយោបាយម្ដងទៀត ដែលបង្ខំឲ្យគណបក្សនេះសម្រេចប្ដូរឈ្មោះទៅតាមរូបសញ្ញា គឺគណបក្សភ្លើងទៀនរហូតដល់សព្វថ្ងៃ។
គណបក្សនេះ បានផ្អាកសកម្មភាពទាំងស្រុង៤ឆ្នាំមកហើយ តាំងពីពេលតុលាការកំពូលរំលាយគណបក្សសង្គ្រោះជាតិនៅចុងឆ្នាំ២០១៧មក ហើយទើបតែធ្វើសមាជឡើងវិញកាលពីចុងខែវិច្ឆិកា ដើម្បីដាក់ចេញយុទ្ធសាស្ត្រផ្សះផ្សាជាតិ និងស្ដារលទ្ធិប្រជាធិបតេយ្យនៅកម្ពុជា៕
9 comments:
The difference between "sunlight" and "candle light" for instance in Khmer:
ពន្លឺថ្ងៃ
ពន្លឺភ្លើងទៀន
ពន្លឺចង្គៀងប្រេងកាត
ពន្លឺចង្កៀងខ្លាញ់
Can't just say ពន្លឺទៀន because the candle alone, by itself can't produce no light [ពន្លឺ] until it is lit thus ពន្លឺភ្លើងទៀន...
4:20 am:
"ពន្លឺភ្លើងទៀន" isn't wrong, but lengthy and unnecessary.
Sunlight [=ពន្លឺព្រះអាទិត្យ]; moonlight [=ពន្លឺព្រះច័ន្] and not “ពន្លឺភ្លើងព្រះអាទិត្យ” [sunlight] or ពន្លឺភ្លើងព្រះច័ន្ [moonlight]. The term “light” alone already assumes something i.e., the source of that light is lit. Also we are speaking and dealing with metaphors rather than physical things here.
The most important thing is whether the Khmer people or speakers of the Khmer language instinctively understand what is meant by the term ‘candlelight’ i.e., ‘ពន្លឺទៀន’. Thus, ‘ពន្លឺទៀន’ is both right and adequate.
"NO trash" or "No litter" is a much better, more concise written form of public warning notice than having lots of written words in the same notice to the same end.
Candle by itself has no light.
I believe " KANAPAK PUNLEU PHLEUNG TEAN" makes more sense.
93 years old woman
'Truth', 'knowledge', 'en-light-enment' 'Wisdom', 'children', 'justice', morality, ethics etc. all could be and often said to embody the light of the world.
The moon also by itself has no light?
11:31 pm
ប្រើភាសាបរទេស មកវែកញែកប្រៀបប្រដូច និងភាសាខ្មែរយើង អាចនឹងបង្កើតឲ្យមាន ការលំបាកស្រពិចស្រពិលសាំញាំចៀសមិនផុត។ សូម្បីតែរវាងខ្មែរយើងជាភាសាខ្មែរយើងក៏ដោយក៏នៅតែមាន ភាពមិនចុះសម្រុងគ្នា១០០ភាគរយទៅរួចបានដែរ។ កាលគាត់នៅរស់ ជិតាខ្ញុំជួយបង្រៀនខ្ញុំឲ្យចេះអាននិងសរសេរភាសាខ្មែរនោះ គាត់តែងតែនិយាយថា សម្ដេច ជួន ណាត និង គេងវ៉ាន់សាក់ មិនដែលយល់ស្របគ្នា ១០០ភាគរយនោះទេ បើនិយាយពី អក្សរខ្មែរនិងភាសាខ្មែរយើង។
ដូច្នេះ Re: The moon also by itself has no light?
If one hasn't been educated and learned some sense about sciences, one couldn't and would never ever be able to reason like that, why? Because we are on this so-called planet earth, we see the moon and we say ah...."the moon light"...no one ever thinks of lighting the moon up to give us some light. But does one think of the same thing when seeing a candle sitting/planting there on the shelf...Not until we light it up just like my Gramps says, go light the candle up ចៅ!!!
Imagine of what's going on with all of those PhDs [know-it-all] in the Kingdom of the Wonders of the Hun Sen régime
1:25 am:
I don't know what you are on about. Candlelight is inspired by 'light' as opposed to darkness; the antithesis of evil or ignorance.
That’s the case in all known cultures and languages given the role it has performed in human life and societies for thousands of years.
A language – just like a candle – is a tool or medium for expiating a point or a metaphysical premise. In any language, however, ‘candlelight’ means ‘candlelight’ and not ‘light of the candleflame or fire’! It does not require a PhD education to grasp that, surely?
Language – any human language - is inherently imprecise. It’s full of metaphors, inuendo, shades and nuances. We are not talking about scientific definitions of the candle, the candlelight, the sunlight, the moonlight and so forth in the Khmer language or what else. Nor are we demanding such use of language in order to make sense of the notion or symbolism of what is meant by “candlelight”. Shall we also add the identity of the person who lights the candle or even the manufacturer of the candle and so on so as to account for all the stages and steps involved in the process of bringing about the candle’s light?!
A person’s knowledge of a language – weak or strong - does not necessarily dictate the depth or quality of their perception or intellectual penetration of a given topic or social fact.
The renown Khmer language academic – professor Keng Vannsak – might have earned himself much praise among his compatriots and admirers, but less remembered was his part in instilling and imparting the notion of “original Khmers” [‘Khmer-Mons’] onto his mentees such as Saloth Sar [Pol Pot] who was subsequently also known by his nom de guerre - 'Original Khmer', Ieng Sary and other impressionable young ‘revolutionaries’ at the time.
Rationality does not always lead to humanity. Much less to wisdom.
លោក SOV,
That's quite a colorful writing there Mr. SOV, congrats! I am lucky for being able to understand your dissertation-like and most convincing argument yet about the "candle light" in English!!! You are a scholar and quite a gentleman!!! My late Grandpa would be [surely] proud of you...
An old song that means nothing of its meaning in Khmer language:
https://www.youtube.com/watch?v=qT2Wh7U44A0
3:27 am:
We would all be proud of your beloved late Grandpa for having a filial and righteous grandson such as you!
Take care.
Post a Comment